翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/10/07 19:26:15

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
英語

You will need to pay for more data in your plan to take us through the next 3 weeks of our renting,
this is the only adequate solution and we need it done immediately please to meet what we have agreed when I paid you the months rental fee.
As I wrote, we have only been here 12 days and have not used the full 7G in this time which means it was used up previous to our arrival. We need the data available to us while we are here, from today till we leave on the 25th and so cannot have you wait till the start of next month. You will need to increase the data on your package for this month immediately please so we can continue comfortably here.

日本語

我々が今後3週間のレンタル期間中うまくやっていけるように、貴方は料金を支払い、ネットの契約プランのデータ量を増やす必要があります。これが唯一の適切な解決策だと思います。そして、1ヶ月分のレンタル料を支払った際に合意した内容を満たすため、直ちに手続きしていただきたいと思います。
お伝えしたように、我々はまだ12日間しか滞在しておらず、7Gを全て使ってはいません。これは、我々の到着前に使用されたことを意味しています。我々がここにいる間、今日からここを発つ25日まで、データにアクセスする必要がありますので、来月の始めまで貴方を待たせるわけにはいきません。我々が快適にすごせるよう、至急今月の契約データ量を増やしてください。

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/10/08 21:31:14

Great!

コメントを追加