Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/07 07:43:14

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
日本語

グローバルでは大型のバックパックが売れているんですね。

日本では、他のメーカーも主力は30Lから40Lのものが多いです。一泊二日か日帰りで山に登る人が殆どで、ロングトレイル等の長期の度を楽しむ人が少ないのかもしれません。

ところで、fastpackについてですが、チェストストラップを2本にする事は可能でしょうか?
1本だと締め付けが足りず、2本あればもっとフィットして使いやすいのでは?と考えてます。

英語

The large size of back pack is popular globally, correct?

In Japan, even other manufacturers are mainly making 30L or 40L. There are many hikers to trekking for a day trip or one night stay here. Probably not so many people enjoy a long-trail travelling.

By the way, is it possible to have 2 chest straps on the fastpack?
One strap is not enough for tightness. I think it is more comfortable if there are two.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません