翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2016/10/06 16:42:08
Thanks for buying on eBay.
We were recently contacted by seller: speedscalemodel about an issue with item 17235811. The seller contacted us because he would like you to respond to his emails and provide him the contact number of Japan post office for shipping purposes.
Please contact the seller directly and work things out with them. We've also asked the seller to contact you in order to work things out.
If the issue has already been resolved, please disregard this message.
This is a courtesy message to put you and the seller in touch with one another to resolve an issue. Please don't reply to this message as it was sent from a mailbox that isn't monitored
eBayでの購入ありがとうございます。
我々は近頃販売者からスピードスケールモデルの商品17235811に問題があると連絡がありました。販売者が我々に連絡したのはあなたに彼のメールに返信してほしいのとあなたの日本の連絡先を教えてほしいことです。
直接販売者に連絡を取ってくださいそして解決してください。我々は販売者にあなたに連絡して解決するように言いました。
もし問題がすでに解決しているならこのメッセージは破棄してください。
これは販売者とあなたが連絡を取り問題解決のために送られたメッセージです。モニターされていないメールから送られているのでこちらに返信しないでください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
eBayでの購入ありがとうございます。
我々は近頃販売者からスピードスケールモデルの商品17235811に問題があると連絡がありました。販売者が我々に連絡したのはあなたに彼のメールに返信してほしいのとあなたの日本の連絡先を教えてほしいことです。
直接販売者に連絡を取ってくださいそして解決してください。我々は販売者にあなたに連絡して解決するように言いました。
もし問題がすでに解決しているならこのメッセージは破棄してください。
これは販売者とあなたが連絡を取り問題解決のために送られたメッセージです。モニターされていないメールから送られているのでこちらに返信しないでください。
修正後
eBayでの購入ありがとうございます。
我々は近頃販売者からスピードスケールモデルの商品17235811に問題があると連絡がありました。販売者が我々に連絡したのは、彼のメールに返信してほしいのとあなたの日本の連絡先を教えてほしいためです。
直接販売者に連絡を取っていただき、問題を解決してください。我々は販売者にあなたに連絡して解決するように言いました。
もし問題がすでに解決しているならこのメッセージは破棄してください。
これは販売者とあなたが連絡を取り問題解決していただくために送られたメッセージです。モニターされていないメールから送られているのでこちらに返信しないでください。