翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/03 00:31:09

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私は日本に住んでいる〇〇と申します。
店舗に取り置きであることに気付かず注文してしまいました。
欲しかった商品が見つかり、あまりの興奮で間違えてしまいました。

この商品を日本に送ってもらうことはできないのでしょうか。
不可であれば当注文はキャンセルさせていただけますでしょうか。
お手数をお掛けして申し訳ありません。

もし貴店の系列で当商品を日本へ発送可能なショップがありましたら教えていただけると嬉しいです。
重ね重ね失礼をお詫び申し上げます。

英語

Hello, I am XX living in Japan.
I have mistakenly placed an order without realizing there are stocks at the store I had back ordered.
It was the very item I had wanted so badly, I was over excited to make the mistake.

I was wondering if you could ship it to Japan?
If not possible, could I cancel the order?
I am sorry for the inconvenience caused.

I would be glad if you could let me know the list of your affiliated shops that can ship this item to Japan.

Once again, I am sorry for the inconvenience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:当方のミスを謝罪したいので、丁重な表現で訳していただけると助かります。