翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/01 13:40:44

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

商品間違いと在庫確認の件でメールを何度か送っていますが、一切返答がありません。
トラブルが発生している客を無視するのは会社の方針ですか?それとも担当者の判断ですか?
以前も警告しましたが、御社の関連する団体やあらゆる媒体及びfacebookを通じて今回の問題を全て公表しますよ。
日本のようなサービスは期待していませんが、アメリカや中国でももっと対応が早い。
・・や・・ではトラブルは一切ない
責任者から今回の問題について返事が欲しい。
もっと誠実に対応しないとお客さんは離れていきますよ。

英語

I have not received any answer for the item error and checking the stock.
Is ignoring customers your company's policy or the person in charge decided it?
As I have warned you before, I will disclose all this problem via your concerned bodies, any medias and Facebook.
I am not expecting service like we have in Japan, Americans and Chinese can respond quicker.
As for " ・・and・・, there is not trouble", I would like to have a reply on this issue from the person in charge.
Please deal with more sincerely otherwise customers will go.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません