翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/30 15:05:11

hhanyu7
hhanyu7 60
日本語

住所は間違っていないということは、郵便局でなんらかのトラブルに巻き込まれたのかもしれません。購入の際には送料は無料でしたが、再度送り直す場合、お客様に送料を負担していただいております。送料は日本円で530円です。もし、納得していただけないようでしたら、返金処理を行っていただいてかまいません。お手数をおかけします。

こちらの商品は◯月◯日販売再開予定です。
お待たせして、申し訳ございません。
再開までしばらくお待ちください。

イヤリングパーツに変更、かしこまりました。

英語

If the address is not wrong, then it may have been involved in some kind of a trouble at a post office. The shipping cost was free when your order was shipped from here, but when you return it you will be responsible for a return shipping fee. It will be 530 yen. If you are not happy with your order and if you like, I can refund your money. I am sorry for the inconvenience.

This goods is scheduled to be sold again on ◯ ◯.
Thank you for your patience.
Please wait until then.

I understood you want to change the earring parts. Certainly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません