Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/27 15:28:35

teddym
teddym 52 よろしくお願いします。
日本語

この商品は、彼が購入するので、以前 発注した商品は、キャンセルする事ができるのでしょうか。
以前の契約書には、項目事項に記載されていました。
通常、商品の生産国とサイズ明細がなければ、商品を仕入れる手続きをする事ができません。
なぜ、商品を出荷前に書類が用意できないのでしょうか。
もし書類の不備があっても、支払いを拒否するつもりはないそうです。
もしサイズ明細をメーカーから入手できなければ、あなたの方で間違っていてもいいので作成してくだい。

英語

He will buy this item so can I cancel the order I made before?
The previous contract mentions about that.
Usually I cannot proceed the purchase if item doesn't mention about country of origin and size.
Why can't you arrange the document before shipping?
If there is an error on the document, he will not refuse payment.
If you cannot get the details of size from the manufacture, please create the document by your side. I don't mind if it's wrong.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません