Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/27 15:25:39

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
日本語

この商品は、彼が購入するので、以前 発注した商品は、キャンセルする事ができるのでしょうか。
以前の契約書には、項目事項に記載されていました。
通常、商品の生産国とサイズ明細がなければ、商品を仕入れる手続きをする事ができません。
なぜ、商品を出荷前に書類が用意できないのでしょうか。
もし書類の不備があっても、支払いを拒否するつもりはないそうです。
もしサイズ明細をメーカーから入手できなければ、あなたの方で間違っていてもいいので作成してくだい。

英語

Since he will purchase this product, can we cancel the ordered product?
It was stated in the remarks on the previous contract.
Basically, the process to buy the product cannot be proceeded without the product's original country and detailed size.
Why can' t you prepare the document before shipping the product?
Even if there is some failure on the document, the payment won't be rejected.
If you can obtain the detailed size from the manufacturer, please create the document even though there might be some mistakes.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません