翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/09/27 04:29:35

angel5
angel5 52 大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能で...
英語

This can give you the chance to correct misunderstandings and to explain that suicide is a permanent answer to temporary problems, and it's never a good answer. Emphasize how precious your child is to you and that you will always be willing to help, no matter what the problem is.
Spend enjoyable time together and get to know your child’s friends and what’s happening at school or in the neighborhood.

日本語

こうすることであなたは誤解を解いてあげることができます。そして自殺は一時的な問題に対する永久的な1つの答えではあるけれどもそれは決して良い答えではないということを教えてあげることができます。お子様があなたにとってどれほどかけがえのないものなのか、そしてあなたはその問題が何であれいつでも味方になってあげるということを強く伝えてください。ともに楽しい時間を過ごして、お子様の友達を知り、学校や近所で何が起こっているのかを分かってあげてください。

レビュー ( 1 )

bubutalence 58 Traducteur, interprète, enseignant-ch...
bubutalenceはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/09/28 11:04:23

完璧な翻訳だと思います。

コメントを追加
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。