Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/09/27 04:15:07

angel5
angel5 52 大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能で...
英語

If you notice changes in your child’s personality or behavior such as withdrawing from friends or losing interest in previously enjoyed activities, if your child seems very distressed or has been unhappy for weeks or months, and especially if your child also tends to be impulsive, ask questions to try to understand what’s going on and what your child is thinking and feeling.
For most adults, it’s very hard to ask a kid about suicide, because we’re horrified at the idea that a child might think about such a terrible thing. But asking questions could save a child’s life.
Experts on suicide unanimously emphasize the importance of asking about suicidal thoughts or actions as an important step towards prevention.

日本語


お子様の性格や行動の変化、例えば友達を避けるようになったとか、以前好きだったアクティビティに対する興味を失っているなどの変化に気づいたり、何週も何カ月も悩んで辛そうな様子だったり、または衝動的になることが多いということがあれば、話を聞いてあげてください。そして何が起こっているのか、お子様の思考や感情の様子を理解するように努めてください。
多くの大人にとっては、自殺について子供に聞くことはとても困難です。それは子供がそんなひどいことを考えているのだ、ということを考えることを恐れてしまうからです。しかし、質問を投げかけることは、子供の命を救うことにもなるのです。
自殺の専門家はみんな自殺願望や自殺行動について聞くことが予防の大切な一歩になると強調しています。

レビュー ( 1 )

bubutalence 58 Traducteur, interprète, enseignant-ch...
bubutalenceはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/09/28 13:21:09

非の打ちどころのない訳です。

コメントを追加
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。