翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 18:20:05

swisscat
swisscat 52 スイス在住8年目。子供も小学校に行き始め時間に余裕が出来たので、ドイツ語英...
英語

English signages and English-speaking public. Everything is written in Japanese so tourists can only get so much with what they can read. When travelling, it's so hard to have deep cultural exchange, when the people can hardly give directions in English. Everything outside the airport is so incomprehensible to someone not speaking Japanese. Other countries are easier to navigate just because the people can speak English as their second language.

English language support is always lacking

Not enough is offered in English. Government services are confusing.
I really hope that other countries will have a dry, clean and a washlet toilet like Japan.

日本語

英語表示、公共機関での英語が通じること。全て日本語表示で観光客には、情報を読み取ることが限られています。観光となると人々が英語を話せないがために、文化と深く関わることが難しいです。空港以外は、英語を話せない者にとっては、理解できません。他の国は人々が英語を第二言語として話せるので簡単です。

英語でのサポートが常に不十分

英語での情報提供が不十分。市役所などの公共のサービスが複雑
日本のように他の国々も清潔なウォッシュシステムのトイレがあればいいのに

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。