翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 18:18:15

英語

English signages and English-speaking public. Everything is written in Japanese so tourists can only get so much with what they can read. When travelling, it's so hard to have deep cultural exchange, when the people can hardly give directions in English. Everything outside the airport is so incomprehensible to someone not speaking Japanese. Other countries are easier to navigate just because the people can speak English as their second language.

English language support is always lacking

Not enough is offered in English. Government services are confusing.
I really hope that other countries will have a dry, clean and a washlet toilet like Japan.

日本語

英語のサイネージ、英語を話す人々。すべて日本語で書かれているため旅行者は自分たちがわかる日本語から得る情報しか得ることができません。旅行中は、人々が英語で方向付けがほとんどできない場合、文化的な交流を深く築くのはたいへん難しいことです。空港の外に出ると、日本語を話さない人間にはあまりにもわからないことばかりです。他の国はもっと楽に移動できますが、それはみんなが第二外国語のように英語を話せるからです。

英語でのサポートは相変わらず欠けています。

英語でのサービスは不十分です。政府のサービスも混乱してわかりにくいです。
乾燥した清潔な日本のウオッシュレットのトイレは他国にもあれば、と切望します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。