Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/26 16:33:15

bubutalence
bubutalence 58 Traducteur, interprète, enseignant-ch...
英語

Language problem was one of main area should be improved,with comparing Western countries and other Asian countries communication problem is highly highlighted.

foreginer friendly banking service. there is no english guidance to open a bank account and they ask hanko to open a account.

English and diversity

swimming pools

no idea

There is absolutely no options for budget travelers. There are no hostels or backpacking accommodations in Japan. I've never met anyone who has rented a car or moped in Japan.

english language signs in roads

日本語

言語の問題は改善すべき主要な領域の一つでした。西洋諸国や他のアジア諸国と比較した場合に、コミュニケーションの問題はとても目立つものです。

外国人向け銀行サービス。銀行口座開設のための英語の案内がなく、講座を開くために印鑑が要求されます。

英語と多様性

プール

特になし

低予算の旅行者にはまったく選択肢がありません。日本にはホステルやバックパッカー用宿泊設備がありません。日本で車や原付を借りたことのある人に誰一人として会いませんでした。

道路での英語標識

レビュー ( 1 )

achuko0216はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/11/11 05:44:23

元の翻訳
言語の問題は改善すべき主要な領域の一つでした。西洋諸国や他のアジア諸国と比較した場合に、コミュニケーションの問題はとても目立つものです。

外国人向け銀行サービス。銀行口座開設のための英語の案内がなく、座を開くために印鑑が要求されます。

英語と多様性

プール

特になし

低予算の旅行者にはまったく選択肢がありません。日本にはホステルやバックパッカー用宿泊設がありません。日本で車や原付を借りたことのある人に誰一人として会いませんでした。

道路での英語標識

修正後
言語の問題は改善すべき主要な領域の一つでした。西洋諸国や他のアジア諸国と比較した場合に、コミュニケーションの問題はとても目立つものです。

外国人向け銀行サービス。銀行口座開設のための英語の案内がなく、座を開くために印鑑が要求されます。

英語と多様性

プール

特になし

低予算の旅行者にはまったく選択肢がありません。日本にはホステルやバックパッカー用宿泊設がありません。日本で車や原付を借りたことのある人に誰一人として会いませんでした。

道路での英語標識

コメントを追加
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。