Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 14:59:09

mayumits
mayumits 52 よろしくお願いいたします。
英語

I have trouble booking pickup of large sized waste. I wish this system was made easier by, for example, a website in English.

Information about proper rules for changing jobs and reporting it to the immigration office is unclear in English and Japanese.

Traffic sign in Japanese. Ex. Tomare (止まれ)

when i was travelling to Ikebukuro from my room after coming in japan. I was lost and i asked people to help nobody help me in my language. after a half and hour i find a tourist information they gave a proper instruction. I am so happy english made me clear and easy to find my destination.

Since rules were only posted in Japanese at the park, I mistakenly went into a place that was off limits.

日本語

大きなゴミの回収依頼を予約する場合に問題があった。このシステムを、例えば英語のウェブサイトを作るなどして、より簡単にしてほしい。

職業の変更に対する規則と移民局に報告するための情報が、英語でも日本語でも明確ではない。

日本の道路標識。例えば止まれ。

日本へ来て私の部屋から池袋へ出かけた時のこと。私は迷子になり、人々に助けを求めたが、誰も私の言葉を理解してくれる人がいなかった。一時間半後、観光客案内所をみつけ、正確な道案内をしてもらった。英語で確実に教えてもらい、帰り道を簡単に見つけることができ大変うれしかった。

公園で、ルールについて日本語のみでの表示のため、間違って立ち入り禁止エリアへ入ってしまった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。