Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/09/26 14:33:58

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
英語

No information in English when there is trouble on public transport. Just automated answers which are useless in accidents. Community centers no staff speak English Museums not enough English signs Tow away bicycle signs
not in english

Difficulties getting repairs for electronic appliances

Most Japanese dont speak English.

rules were written in Japanese in hospital i went to hospital with little baby is strictly forbidden in patient ward.

Yes

There was English guidance but it was poorly translated and not easy to follow

lack of explanaition of rules , wrong english, bague or nonsense rules in many many places

Japanese usually unclear. Example: 写真とるのはご遠慮ください。As per wording, It is possible to take picture

日本語

公共交通機関でのトラブル時、英語の情報はありません。事故では役に立たない自動応答だけです。コミュニティセンターではスタッフは英語が話せず、博物館の英語も十分でなく、自転車の離れてくださいのサインも
英語ではありません

家電修理をしてもらう難しさ

ほとんどの日本人は英語を話しません。

私が行った病院では、小さな赤ちゃん連れが患者病棟では厳禁というルールが日本語で書かれていました

はい

英語のガイダンスはありましたが、翻訳は不十分で、従うことは容易ではありません

多くの場所で、ルールの説明不足、間違った英語、曖昧でナンセンスなルール

日本語は通常は不明瞭。例:写真とるのはご遠慮ください。文言通りなら、写真を撮ることは可能です

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/12/27 10:45:32

正確に訳されていると思います。

コメントを追加
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。