Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/09/26 14:02:10

英語

Lack of English everywhere

I went to ask the information in city hall but I have to wait for long time to get the person who can speak English

sometimes there is english explanation or sign but it was written in wrong english and it took sometime to understand the message

When I made a special journey to visit a park I was shocked because they were locking the gates so I couldn't enter. I had been to the park before but never saw any information about closing times in English.

I have had no problems, speaking and reading Japanese since before I came to Japan. However, I know that the lack of English guidance, poor-English guidance and lack of English speakers can present problems to the more timid traveler.

日本語

英語がどこでも不足している

私が市役所に問い合わせに行った時、英語を話すことができる人を待つのにかなり長い時間がかかりました。

ところどころに英語の説明や表示がありますが、間違った英語で書かれているのでメッセージを理解するために時間がかかります。

私はとある公園を訪問するスペシャルな旅をしましたが、ゲートがロックしてあって中に入れず、かなりショックを受けました。私は前にも公園に行きましたが、閉鎖時間に関する英語の案内を見たことがありませんでした。

私自身は日本に来る前に日本語の会話と読解を勉強していたので、今の所問題はありません。しかし、英語のガイド不足、貧弱な英語の案内と英語話者の不足は、もっとおとなしい旅行者にとっては問題が起きてくるに違いないと思ってます。

レビュー ( 1 )

caira 53
cairaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/08/26 18:04:50

元の翻訳
英語がどこでも不足している

私が市役所に問い合わせに行った時、英語を話すことができる人を待つのにかなり長い時間がかかりました。

ところどころに英語の説明や表示がありますが、間違った英語で書かれているのでメッセージを理解するために時間がかかります。

私はとある公園を訪問するスペシャルな旅をしましたが、ゲートがロックしてあって中に入れず、かなりショックを受けました。私は前にも公園に行きましたが、閉鎖時間に関する英語の案内を見たことがありませんでした。

私自身は日本に来る前日本語の会話と読解を勉強していたので、今の所問題はありません。しかし、英語のガイド不足、貧弱な英語の案内と英語話者の不足は、もっとおとなしい旅行者にとっては問題が起きてくるに違いないと思ってます。

修正後
英語がどこでも不足している

私が市役所に問い合わせに行った時、英語を話すことができる人を待つのにかなり長い時間がかかりました。

ところどころに英語の説明や表示がありますが、間違った英語で書かれているのでメッセージを理解するために時間がかかります。

私はとある公園を訪問するスペシャルな旅をしましたが、ゲートがロックしてあって中に入れず、かなりショックを受けました。私は前にも公園に行きましたが、閉鎖時間に関する英語の案内を見たことがありませんでした。

私自身は日本に来る前から日本語の会話と読解ができていたので、今の所問題はありません。しかし、英語の案内不足、お粗末な英語の案内と英語話者の不足は、もっとおとなしい旅行者にとっては問題が起きてくるに違いないと思ってます。

コメントを追加
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。