翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 13:34:13

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

since rules were posted in department store in Japanese i mistakenly walk with ski board

Some signs in public areas do not have signs in English and the animation style graphics are difficult to take seriously as an adult.

When signing an internet contract, the procedure and the plan is explained in japanese so it is very complicated so i don't understand most of it.

due to lack of english information, i often ask help from Japanese colleagues

AU cellphone shop. I went there to ask if there is a thing that I should turn off in my cp if I go abroad to avoid paying a lot of money when I come back. They told me none so I brought my phone home without turning on the airplane mode.

日本語

デパートでのルールは日本語表記なので、間違ってスキーボードを持って歩いてしまったよ。

公共の場所にある表示は、英語表記ではないし、アニメーションスタイルの画像だから、大人の自分としては、真剣に受け取るのが難しいいことも珍しくない。

インターネット契約にサインする時、手続き方法とプランが日本語で説明されている。だからとても複雑で、ほとんど理解できないんだ。

英語の情報が不足しているせいで、日本人の同僚に助けてもらうことも珍しいことじゃない。

auの携帯電話ショップ。そこに行って、海外に行って帰ってきたときに、高い金額を払わないで済むように自分の携帯電話を停止すべきものがあるかどうか聞きに行ったんだ。彼らはそんなものは無いと言ったので、飛行機モードにしないで、携帯電話を自宅に持ってきちゃったんだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。