翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 13:25:06

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

All the documents I have received from city hall, were not all written in English. I had a hard time changing my alien residency card to Mynumber card because the procedure was written in English. I had no idea how to change my card and the lady at City hall did not speak any English at all. I someone managed to change with as I had to communicate in Japanese.

The trains cannot be used effectively without talking to the staff, and the staff don't speak English.

When comparing the Japanese information to the translated English information, the English translation is often of very low quality and more confusing then helpful.

due to lack english channel in japan, i subscribe private english channel.

日本語

市役所で受け取った書類は、全く英語で書かれていなかった。自分の外国居住者カードをマイナンバーカードに変更するのが大変だったよ。手続き方法が英語で書かれていなかったからね。自分のカードをどうやって変更したらいいか分からなかった。しかも、市役所の自分を担当してれくた女性は全然英語を話さなかった。日本語でやり取りしなきゃいけなかったから、どうかにして日本語を使ったこともたびたびあったんだ。

電車は、係員と話さずに効果的に利用することはできないんだけど、係員は英語を話さないんだ。

日本語のインフォメーションと翻訳された英語のインフォメーションを比べてみると、英語に翻訳された方の質がとても低くて、混乱することもしばしばあるんだけど、便利だ。

英語チャンネルが少ないから、個人で英語チャンネルを申し込んでるよ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。