Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 13:15:36

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

rule was written in Japanese when i went to private eye clinic i waited more than 30 minute and i phone they told to today was a holiday

Since rules were only posted in Japanese at the park, I mistakenly went into a place that was off limits.

there is enough english guidance, more and more i believe, so it's ok for me

The translation is hard to understand which makes you prone to mistake. immigration staffs tending to foreigners regarding their visa, can't speak English at all. Although their paper documents are in English they can't explain it!

Since traffic sign and maps are in Japanese, I sometime make mistakes.

Different rubbish bins

In case of emergency all warning signs are in Japanese

日本語

個人経営の眼科に通院した際、ルールが日本語で書かれていたため、30分以上待たされた挙句に電話したところその日が祝日であることを告げられました。

公園の標識は全て日本語であるため、知らずに立ち入り禁止区域に入ってしまいました。

英語のガイダンスがだんだん増えて充実してきているので私は大丈夫です。

英訳は理解不能なためミスを犯してしまいます。外国人にビザの質問をする入管職員は英語が全く話せません。書類は英語でも彼らは説明ができないのです!

交通標識や地図が日本語なので、時々間違えてしまいます。

ごみの分別

全ての警報が日本語だった場合、緊急時どうすればいいのか。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。