翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 13:11:42

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Construction site signs were only in Japanese. A little lost on where to walk through and off-limit areas.

Most of maps are in Japanese. Sometimes it's difficult to know places' names
Need English signs in banks and at restaurants

In a Japanese restaurant, there were English explanations, however those were unclear and not understandable. That why I could just ordered randomly.
Tráfico, language, a lot of people

due to Japanese language, I take a part in Japanese language training to improve my Japanese skills.

Difficult to read Kanji names of places while driving on express way

rule was written in Japanese when i went to private eye clinic i waited more than 30 minute and i phone they told to today was a holiday

日本語

建設現場の標識は日本語のみ。どこを通ればいいのかや
立ち入り禁止地域がどこかなどよくわかりません。

地図は大半が日本語。時々地名がわからない時があります。
銀行やレストランなど英語の標識がひつようです。

日本食レストランに英語の説明がありました。でも不明瞭で理解できませんでした。でたらめに注文したのはそのためです。

交通量、言語、たくさんの人々

日本語なので、自分の日本語の技術を磨くために日本語学校でトレーニングに参加しています。

高速道路を運転中に漢字の地名を読むのは困難。

個人経営の眼科に通院した際、ルールが日本語で書かれていたため、30分以上待たされた挙句に電話したところその日が祝日であることを告げられました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。