Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 13:00:10

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

We are very interested to see Japanese traditional festivals,once the notice was only written in Japanese so without understanding the place of the event we were late to find place.

i was paying to much bill for internet without using any service due to a lack of english guidance.

nothing

Most train maps are in Japanese, you have to hunt for English maps. People who work at banks usually speak zero English. Onsen, gyms, do not have websites or leaflets in English Most Japanese websites have very poor English sections

due to few people speak english, i participate in Japanese language training

日本語

日本の伝統的なお祭りに大変興味を持っています。あるとき日本語でしか説明が書かれていないお祭りに行ったのですが、内容を理解していなかったため到着したときには時すでに遅しでイベントも終わっていました。

英語のガイダンスがないため、使っていないのにインターネットの高額な請求金額を払わされていました。

なし。

電車の地図は大半が日本語であるため、英語の地図をゲットしなくてはなりません。銀行で働く人たちはたいてい英語を全く話せません。温泉やジムには英語のウェブサイトやリーフレットがなく、日本語のウェブサイトにおいて英語の情報が占める領域は非常に限られています。

英語を話す人が数人いるので日本語トレーニングに参加しています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。