翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 12:50:17

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Applying for Visa card or other thing , u need to know to write in Japanese , else they do not take the application . Going to new place where all sign board are in Japanese . Using various child jidokan facilities ... All the pamphlet are in Japanese ... If u don't know Japanese or don't have friend to tell u , u cannot use the facilities . At the hospital too no such English preference given .

Before the internet and cell phones, I had trouble finding places when going somewhere new. It was hard at first to ask for help as few spoke English. Now I speak Japanese and have Google Translation to help me!

Lost and found in subway doesn't have English service

Too many to remember.

日本語

ビザカードおよびその他の申し込みについて。日本語で記入しないと申し込み自体を受け付けてもらえないということをわかってほしいです。知らない場所に行くとすべての標識が日本語で書かれています。児童館の様々な施設を使用するときも…パンフレット類は全て日本語…日本語がわからず教えてくれる友人もいない場合、その施設は使用させてもらえません。病院でも同様、英語を使うことができません。

インターネットや携帯が登場する以前、知らない場所に行くのに大変苦労しました。助けを求めようにも英語を話す人がほとんどいませんでした。今では私も日本語を話せるようになりGoogle翻訳が重宝しています。

地下鉄の遺失物取扱書では英語のサービスがありません。

不便だったことが多すぎて思い出せないほどです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。