翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/09/23 16:08:45

mayumits
mayumits 52 よろしくお願いいたします。
英語

V300 because we have regular stock, it is ok to ship smaller amounts. V200 is around 200 units. But overall, I would like to say it is better to order total 1000 units between (V100, V200, V300, Pro, and Original) because we have to make the adapters according to PSE.

日本語

V300は通常在庫を用意しているので、少量での発送も可能です。V200の場合は、約200セットから承ります。しかしながら、PSE用のアダプターと作る必要があるため、全体としてV100、V200、V300、プロ、オリジナルの合計で1000dセットのご注文をしていただければと思います。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/09/25 04:13:16

元の翻訳
V300は通常在庫を用意しているので、少量での発送も可能です。V200の場合は、約200セットから承ります。しかしながら、PSE用のアダプター作る必要があるため、全体としてV100、V200、V300、プロ、オリジナルの合計で1000dセットのご注文をしていただければと思います。

修正後
V300は通常在庫を用意しているので、少量での発送も可能です。V200の場合は、約200セットから承ります。しかしながら、PSE用のアダプター作る必要があるため、全体としてV100、V200、V300、プロ、オリジナルの合計で1000dセットのご注文をしていただければと思います。

Good!

コメントを追加