翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/22 14:17:03
この度は、すばらしいフィードバックを頂き、誠にありがとうございます。
もしお探しの日本のアイテムがありましたら、お気軽にご連絡ください。
依頼の商品を本日仕入れられそうです。
価格は100ドルでいかがでしょうか?
この価格で問題なければ、発注します。
追跡番号を付けるには別途5ドル必要です。
ディスクには少し傷があります。
状態は概ね良好です。
ケースに傷みがございます。
そのご要望はお請けできません。
その価格ではお売りできません。
速達の場合、20ドル必要です。
帯には若干色あせがあります。
Thank you very much for your excellent feedback this time.
If you want any Japanese items, please feel free to contact us.
We'll be able to get the items you ordered today.
How about 100 dollars ?
If you are OK, I'll order it.
When you want a tracking number, it needs 5 $ by additions.
There is a bit a scratch on Disc.
Condition is almost OK.
The case has a damage.
Sorry, we can't accept that request.
We can't sell it at that price.
In the case of express delivery , it needs 20 $.
CD jewel-case belly band has a little bit color fade-out.