翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/20 21:22:36
長らくご連絡を頂けなかったので、お取引きを辞退されたと思い込んでいました。
再びご連絡を頂けて、私は嬉しく思います。
新たに、御社の商品※※※に大変興味があります。
もしよければ、卸価格を提示して頂けないでしょうか?
こちらの売価に見合うようなら、購入を検討します。
前回の注文は破棄してください。後日、改めて発注します。
オーダー済みの商品※※※は入荷しましたか?
入荷に日数が掛かるようでしたら、今回の注文分を先発で出荷してください。
2~3日中に入荷予定なら、まとめて出荷してください。
I have not heard from you for a long time and thought you turned down the transaction.
I'm glad to hear from you again.
I am now very interested in one of your products ※※※.
Would you please give me the wholesale price?
If it matches our sales price, I will seriously consider purchasing it.
Please cancel my previous order. I will place a new order later.
Have you already received ※※※ that I ordered?
If it takes a long time, please ship my order this time first.
If it takes only a few days, I would like you to ship them altogether.