翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/22 07:29:46

英語

This situation has led some telcos to sell phone packages which come bundled with music that is legal and licensed, with the cooperation of record companies in Indonesia who are keen to market their music. One popular example is the Esia music phone, or free RBT with the purchase of certain types of mobile phones. It’s inexpensive, but it reaches the right market.

Even though the phones’ limited memory space might not be great for songs storage, there are still ways to listen to songs while on the the go. For example, a user can purchase and store 20 songs in the phones for a certain amount of money and then change songs as and when he likes it. It’s just 20 songs but it still helps to serve a basic need.

日本語

この状況は、いくつかの通信業者が法的な音楽で添付されて、認可される状態で来る電話パッケージを販売するように導きました、インドネシアのそれらの音楽を売り出すことを切望しているレコード会社の協力で。 人気がある1つの例が、Esia音楽電話または特定の種類の携帯電話の購入による無料のRBTです。安価ですが、それは適切な市場に着きます。

碁にある間、電話の限られたメモリスペースは歌のストレージが大きくないかもしれませんが、歌を聞く方法がまだあります。 例えば、ユーザーはある金額で電話に20曲を購入して、ストレージできて、そして、同じくらいそして、その時それが好きであるときに、彼が歌は変化します。 ちょうど20曲ですが、それは、基本的な必要性に役立つのをまだ助けています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 記事の翻訳です。"〜である。””〜だ”調でお願いします。翻訳結果は編集されhttp://www.startup-dating.com/に掲載されます。