翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/19 05:36:10

英語

Both happened around the same time period (2000-2001) and solidified my reputation in history as possibly the worst investor ever.

However, I learn from my experiences. After a few successful startups following that period (Stockpickr.com notably, which sold to thestreet.com in 2007) I’ve started to do more angel investing and, in doing so, have figured out a check list to help me avoid my prior mistakes. If you follow this checklist I think you can do well as an angel investor.

日本語

両方とも同じぐらいの時期(2000-2001)に起こり、おそらく史上最悪の投資家の名前を歴史に刻んだ。

しかしながら、私は経験より学んだ。2、3のスタートアップが成功を納めた後、よりエンジェルラウンドの投資を始め、その中で以前の失敗を避けるチェックリストを作り出した。このチェックリストに沿う事で、あなたはエンジェル投資家として同じように成功出来るだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: TechCrunchの記事の翻訳になります。"〜である””〜だ”調でお願いします。コニャックオフィシャルリクエスト。