Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/14 17:01:55

日本語

・Aはインテリアとしても愛着の沸くデザインを目指し、試行錯誤の末に生まれました。
 金と銀を用いた繊細な表現が可能にしたのが、日本の伝統工芸であるB技術です。
 この技術により、桜の花びらをモチーフとした、ラグジュアリーと知性、心地良い落着きを感じるデザインが生まれました。

・快適なタイピング環境を提供する人間工学に基づいた18度傾斜。
・インテリアにも自然に溶け込む、上品でクラシックなデザイン
・その表面には日本の伝統工芸であるB技術によって、繊細な金と銀の桜の花びらが描かれている。

英語

・A was invented after many try and error, aimed to be designed so that you will grow fond of it as an interior too.
B technology, which is a Japanese traditional craft, made the delicate expression by gold and silver possible.
By this technology, this design with luxury, intelligence, and nice calmness, having cherry blossom motif was born.

・18 degrees ergonomic slant which will offer a comfortable typing environment.
・Elegant and classical design which will blend in naturally in your interior\
・Delicate petals of cherry blossom in gold and silver is designed on the surface by B technology which is a Japanese traditional craft.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません