Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/10 15:38:03

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

According to the researchers, 51% said medical treatments that would slow the aging process, possibly allowing humans to live to 120 years old, wouldn’t be a good thing. While the public was optimistic about possible breakthroughs, including a cure for cancer and artificial arms and legs, there was also skepticism about who would have access to such treatments and the impact on our natural resources.
At this time, though, there are no medical treatments or advancements that can affect the length of human life expectancy. Only time will tell what the future holds.

日本語

研究者によると、51%の人が、老化過程を遅くし、人が120歳まで生きられるようになる治療は、良くないと答えた。大衆は、癌の治癒や義手・義足をはじめとする、起こりうるブレイクスルーについては楽観視する一方で、誰がそのような治療にアクセスできるのか、また天然資源に対する影響について懐疑的な見方もあった。
しかし、現時点で、人の寿命の長さに影響する可能性のある治療または進歩はない。時間がたたなければ、将来はどうなるのか分からない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。