翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/10 08:59:03
THEY NEED TO BE SERIOUS I ASKED THEM TO WASH THE CAR BUT THEY DIDN'T WASH IT PROPERLY. AND THEY MUST HAVE COMMUNICATION, THEY DIDN'T CALL ME BACK I HAD TO CALL THEM TO FIND OUT IF THE CAR WAS READY. THEY NEED TO CALL ME I MUST NOT BE THE ONE CALLING THEM.
----------
THEY DIDN'T DO WHAT I ASKED THEM TO DO AND I HAD TO TAKE THE VEHICLE BACK FOR THEM TO TRY AND RESOLVE THE ISSUE AND THAT DIDN'T MAKE ME HAPPY. THEY MUST BE MORE HONEST IF THEY ARE UNABLE TO FIND THE PROBLEM RATHER THAN SAYING SOMETHING THAT THEY HAVEN'T
----------
まじめに仕事に向き合うべきです。私は彼らに洗車するように伝えましたが、きちんと洗車がされていませんでした。加えコミュニケーションを取るべきです。彼らは電話もしてこず、私から車が引き取り出来るかの電話をしなければいけませんでした。お客の私ではなく、彼らが電話してくるべきです。
私が頼んだことを、彼らはしてくれませんでした。そのため再び車を点検、問題解決のために持っていくことになりました。それは、私をがっかりさせました。彼らはもし不良箇所を見つけられないのであれば、見当でいうのではなくもっと正直になるべきです。、(不良箇所を見つけられなかったと正直に言うべき)