翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/09 21:53:33

youu
youu 50 留学経験を生かして、今後通訳や翻訳の仕事をしようと考えています。 も...
日本語

お尋ねですが、9月10日にPAYPALで支払った商品ですが、発送は済んでいますか?
発送が済んでいるのであれば、追跡番号を送ってもらっていいですか?

また、以前取引していた商品で欠品になった商品がいくつかあります。
それらの商品はどのくらいまとめて買えばまた仕入れてもらえますか?
大変お手数をおかけしますが、数と価格を教えてもらえませんか?
欲しい商品は、D888EAN: 37000)とD8888(EAN: 3708)とD8(EAN: 370)です。

どうぞよろしくお願いします。

フランス語

Bonjour,

J'aimerais savoir si vous avez déjà posé à la poste les articles que je vous avais commandé par PAYPAL au 10 septembre.
Pouvez-vous m'envoyer le numéro de suivi si c'est déjà fait ?

Et je ne vois plus des quelques produits que vous aviez m'vendu avant.
Il faut les commander quelle quantité pour les racheter ?
S'il vous plaît , j'aimerais savoir la quantité et le prix par chaque produit suivant : D888EAN : 37000, D8888(EAN : 3708) et D8(EAN : 370)

Cordialement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません