翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/08 17:32:18

日本語

現在、イギリスからメールしています

こちらが急がしておいて申訳ないのですが、振り込みができず困っています
いつも海外送金に使っている日本の銀行口座が、なぜかここイギリスから使えないのです
日本の家に帰るのが13日になるので、それから入金することになります
本当にご迷惑をおかけし申し訳ありません
入金が完了したらすぐにご連絡いたします

新しいケースですが、300個購入させいただきます。現在、私はイギリスにいまして、来週日本に帰ります。入金はそれからさせていただきます
ライトは何色でしょうか?

英語

I'm sending this e-mail from England now.

Even though I rushed you, I'm having trouble of transfer money. I'm sorry.
I somehow cannot use Japanese bank account from here in England, which I usually use for overseas remittance.
I will be back to my house in Japan on 13th, so I will transfer fee after that.
I'm very sorry for making you troubled.
I will contact you as soon as payment is made via bank transfer.

As for the new case, I'd like to buy it 300 pieces.
Now I'm in England and will be back to Japan next week.
I'd like to make payment after that.
What is the color of the light?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません