翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/08 14:49:22

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

日本で販売をするにあたり、
慎重なテストをする必要があります。

その為、商品の受注が取れたら、
その都度、あなたに発注をしたいと思っています。
貴社にとっても決して損はない提案だと思いますが、ご協力頂けますか?
このような販売方法は、あくまでも初期の段階のテストだと思ってください。
本格的にオーダーするまで、少し余裕を持ってほしいということです。

日本人は英語が苦手です。商品の日本語の説明書は用意できますか?

英語

You need to go through a prudent test to sell in Japan.

Therefore, when we receive an order,
I would like to place you an order per order.
I do not think this is a loss to your company. Could you cooperate?
Please consider this kind of selling is just the initial step test.
I would like you to be a little patient till we place a full-fledged order.

Japanese are poor at English. Can you prepare item descriptions in Japanese?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません