翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/07 15:46:08

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

販売価格を上げて、お客さんに交渉して下さいと彼に言われました。
今年は、100個発注しました。今年も同じ数量を発注しています。
同じ数量を発注しているのに価格を上げるのならば、このオーダーをキャンセルしたいと言っています。
次回の発注から、必ず価格をあげるので、今回だけ同じ価格で、販売させて頂けませんか。
もし、現在と同じで販売した時は、商品を仕入れる事で赤字になってしまうのですか。
添付ファィルに記載されている品番で、柄が記載されていない品番の価格を教えて下さい。

英語

He told me to negotiate with the customer to raise price.
I ordered 100 pieces this year. I am ordering the same volume this year.
If you raise the price although I am ordering the same volume, I want to cancel this order.
I am sure that I will raise the price from next order, would you let me sell at the same price only this time?
If I sell at the same price as the current one, finance will be in red by purchasing the item.
Would you tell me the price of item number where design is not listed among the item numbers listed in the attached file?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません