翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/09/03 13:03:40

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

このアーマーはCBPのどの部門・部隊が使用しているものか教えていただきたいです。
このアーマーは通常のBorderPatrolAgentのアーマーとは違うので、CBP-OFO所属のSRTかQRF、あるいはBorderPatrol所属のBORTACが使用しているアーマーでしょうか?

英語

I would like to know which department and team of CBP uses this armor?
This armor is different from general BorderPatrolAgent's armor, is this armor CBP-OFO's SRT or QRF , or BorderPatrol's BORTAC?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文中の語句の意味
アーマー : ボディーアーマー
CBP : アメリカ合衆国税関・国境警備局
BorderPatrolAgent : 国境警備隊員
CBP-OFO所属のSRTかQRF : SRTあるいはQRFというCBP-OFOの中の部隊あるいは組織
BorderPatrol所属のBORTAC : 国境警備隊の中の部隊あるいは組織