翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2016/09/03 13:03:40
[削除済みユーザ]
51
日本語
このアーマーはCBPのどの部門・部隊が使用しているものか教えていただきたいです。
このアーマーは通常のBorderPatrolAgentのアーマーとは違うので、CBP-OFO所属のSRTかQRF、あるいはBorderPatrol所属のBORTACが使用しているアーマーでしょうか?
英語
I would like to know which department and team of CBP uses this armor?
This armor is different from general BorderPatrolAgent's armor, is this armor CBP-OFO's SRT or QRF , or BorderPatrol's BORTAC?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
文中の語句の意味
アーマー : ボディーアーマー
CBP : アメリカ合衆国税関・国境警備局
BorderPatrolAgent : 国境警備隊員
CBP-OFO所属のSRTかQRF : SRTあるいはQRFというCBP-OFOの中の部隊あるいは組織
BorderPatrol所属のBORTAC : 国境警備隊の中の部隊あるいは組織
アーマー : ボディーアーマー
CBP : アメリカ合衆国税関・国境警備局
BorderPatrolAgent : 国境警備隊員
CBP-OFO所属のSRTかQRF : SRTあるいはQRFというCBP-OFOの中の部隊あるいは組織
BorderPatrol所属のBORTAC : 国境警備隊の中の部隊あるいは組織