翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/03 04:13:21
私の顧客が必要としているのはAを4点です。
Bではありません。
前回貴店に取り寄せていただいたのと同じパーツです。
さらにC01用のAを2点入手できれば購入したいと思います。
お手数をお掛けいたしますがよろしくお願いいたします。
-----
貴店のお力でパーツが手に入り心より感謝しております。
お蔭様で私の顧客も喜んでおります。
DやFの発売を楽しみにしている顧客が既に数人います。
当店でも予約をいただいていますので、発売後に貴店に注文いたします。
貴店とは末永いお付き合いを希望しております。
My customer needs four of A, not B.
This is the same part, which you got for me in the previous order.
Also, if possible, I would like to buy two of A for C01.
Thank you in advance.
-----
I appreciate your support to get me the part.
My customer is also very happy about it.
There are several customers looking forward to a release of D and F.
They have already ordered those items in advance, so when those items are available I will place an order to you.
I look forward to do business with you for years to come.