翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/01 14:07:51
申し訳ないですが、数量が纏まらなかったので、オーダーをキャンセルさせて頂きます。数量を増やしたいので、最新の在庫を教えて頂けませんでしょうか。いつ頃 東京に出張の予定ですか。また、来週のお盆で休日は、下記の日程になります。
お客さんの商談する予定を組みたいので、希望日をご連絡頂けませんでしょうか。2カ月前にオーダーした商品は、入荷する事が難しいのでしょうか。今回だけ御社の条件で取引しますので、次回の発注の時は、価格の割引をお願い致します。
I hate to say, but as the volume was not enough, I will cancel the order. As I want to increase the volume, would you tell me the newest inventory? When will you visit Tokyo on business? We have Obon next week, and we are closed as listed below.
As we want to make a schedule for our negotiation with you, would you let us know the day you request? Is it difficult to receive the item ordered 2 months ago? I will do business with you based on your condition only this time. When I make a next order, please give me a discount.