翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/01 06:20:25

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ホテルも同様です。ホテルは、客室数が足りないため、外国人観光客を対象とした、低価格のゲストハウス型ホテル(古い建物をリノベーションし、1部屋に二段ベットをいくつか置き、共同で使用し、広いラウンジがあり、そこでコミュニケーションを取るタイプ)や民泊も注目されています。ホテルビジネスにおいてはオペレーターの運営能力が重要で、オペレーターによって収益力が大きく変わってきます。また、管理面では、オペレーターの財務数値の管理の精度が低く、決算に非常に多くの時間がかかるケースがあります。

英語

It is the same as hotel, As there is no enough room in hotel, guest house style hotel at low price (Type where old building is renovated and several bunk beds shared are set in a room. There is a large lounge where guests communicate.) and minpaku for foreign tourists are paid attention. In hotel business, management ability of operator is important, and making a profit will be greatly changed by operator. Regarding management, in some cases, finance is not controlled precisely and it takes very long time to make a settlement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません