翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/08/31 13:15:25
この商品の価格を教えてください。価格と納期状況を確認してから、正式な発注をします。
価格が合わない場合はオーダーできない可能性有ります。
このお客さんは、年間100個オーダーをしています。今までのオーダーより2倍以上のオーダーをしているので、この条件で取引をお願いします。現地でかかる費用は、お客さんが負担するので、余計な経費がかかりません。
XLサイズに関しては、全く大きすぎて販売ができませんので、ディスカウントお願い致します。条件が合わないので、発注することができない。
Please tell me price of this item. I will make an official order after checking the price and delivery period.
If I do not accept the price, I might not order.
This customer is ordering 100 pieces a year. As he or she has been ordering more than double of the order he or she has made so far, would you do business under this condition? As the customer is going to pay for the fee required in local place, you do not need an extra expense.
As I cannot sell extra large since it is too large, please give me a discount. I cannot order as I cannot agree to condition.