翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/08/31 13:13:10
日本語
この商品の価格を教えてください。価格と納期状況を確認してから、正式な発注をします。
価格が合わない場合はオーダーできない可能性有ります。
このお客さんは、年間100個オーダーをしています。今までのオーダーより2倍以上のオーダーをしているので、この条件で取引をお願いします。現地でかかる費用は、お客さんが負担するので、余計な経費がかかりません。
XLサイズに関しては、全く大きすぎて販売ができませんので、ディスカウントお願い致します。条件が合わないので、発注することができない。
英語
Please tell the price of this item. I will order after I check the price and due date.
If price doesn't match me I may not order.
This customer makes 100 orders annually. He does twice more order than before so please make this contract. The customer will pay the cost it happens at there so there is no extra cost.
About XL size it is too big to sell so I need discount. I cannot order as our condition doesn't match.