Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2016/08/25 13:25:14

haeran
haeran 50 I am Chinese and have lived in japan ...
日本語

コンセプト:“A place for everyone to be happy (みんなが喜ぶ場所)”
展開内容:コラボレーションプリントシール機7台設置 (プレイ料金:400円(税込)~)

『collabo mignon(コラボミニョン)』特設サイト: 
http://www.puri.furyu.jp/mignon-shop/collabo-migno

中国語(簡体字)

컨셉 : "A place for everyone to be happy (모두가 좋아하는 장소)"
전개 내용 : 콜라보레이션 프린트 스티커 기계 7 대 설치 (플레이 요금 : 400 엔 (세금 포함) ~)
 
"collabo mignon (콜라보 미뇽)」특설 사이트 :
http://www.puri.furyu.jp/mignon-shop/collabo-migno

レビュー ( 1 )

li-ly 61   プロフィールをご覧いただきありがとうございます...
li-lyはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2020/07/27 21:51:29

元の翻訳
컨셉 : "A place for everyone to be happy (모두가 좋아하는 장소)"
전개 내용 : 콜라보레이션 프린트 스티커 기계 7 대 설치 (플레이 요금 : 400 엔 (세금 포함) ~)
 
"collabo mignon (콜라보 미뇽)」특설 사이트 :
http://www.puri.furyu.jp/mignon-shop/collabo-migno

修正後
컨셉 : "A place for everyone to be happy (모두가 좋아하는 장소)"
전개 내용 : 콜라보레이션 프린트 스티커 기계 7 대 설치 (플레이 요금 : 400 엔 (세금 포함) ~)
 
"collabo mignon (콜라보 미뇽)」특설 사이트 :
http://www.puri.furyu.jp/mignon-shop/collabo-migno

没翻成中文喔?!

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。