翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/08/22 17:34:03
日本語
この度は大変不快な思いをさせてしまいまして申し訳ございません。
先のメールでもお伝えしたように商品は7月下旬に一度配達されましたが
ご不在のため、現地の郵便局に留まっているようです。
郵便局に連絡をすれば荷物を受け取れると思います。
そこでお願いがございます。
先ほど付けられたネガティブなフィードバックを削除して頂けませんでしょうか?
もし削除して頂ければ商品代金も全額返金いたします。
何卒宜しくお願いいたします。
英語
We are sorry for making you feel uncomfortable.
As we noted in the previous mail, the purchased goods were once delivered in the end of July when you were not at home, and they are still remaining at the post office.
You will be able to receive them by contacting the post office.
Then, we ask you for a favor.
Could you delete the negative feedback which you posted before?
If you kindly delete it, we will pay back all the money for the goods.
Thank you for your cooperation.