翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/06/20 07:07:38

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

Investors’ thirst for the next hot thing from China Internet do not stop with the IPOs. Old boys with a pretty story to tell also see their share prices shoot up the roof, even there is no new revenue or profit to speak of. Although Sina Weibo has only tiny revenue and no profit, it is worth more than Sina’s original business, which consists of its online portal, its wireless operation and a couple other business. Sina traded as high as US$147 a share. An analyst friend of mine value all its other business together at around US$50 a share only.

日本語

中国インターネットから次のホットなものへの投資家の渇望はIPO(株式公開)では止まらない。ちょっとした話のある古株は、みんなに話せるような新しい収入や利益がなくても株価が屋根まで上昇すると考える。Sina Weiboは収入が少しで利益は全くないが、ポータルサイトや無線オペレーション、その他2つのビジネスからなるSinaのオリジナルビジネス以上の価値を持っている。Sinaの株価の取引値は147USドルにも上った。アナリストをしている私の友人はその他のビジネス全部の価値を株価だけで50USドル前後と見積もっている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません