翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/08/18 11:02:36
フォワーダーはすでに利用できる状態なので、出荷は大丈夫ですよ。
オーダーして3週間待たされているので、非常に困っています。
船便の手続きをするまえに、以下の2点を教えて下さい。
何度も何度も聞いたのですが、返答がないのはなぜなのでしょうか。
バッグの値段は6ドル以下ではないと利益が出ません。値段はどうなりますか?
最初にBobbさんから頂いた見積もりでは、関税消費税と倉庫代とアマゾン手数料を除くとほとんど赤字のものばかりです。
Bobbさんの上司の方のお名前、連絡先を教えて下さい。
Shipment is no problem because a forwarder is ready to use.
I am at a loss because I have waited for three weeks since I ordered.
Could you let me know about the following two points before you arrange surface mail.
Even though I inquired many times, why haven't I received a reply yet?
Unless the price of bags is six dollars or less, there will be no profit.
How about the prices?
According to the first quotation from Bobb, most bags will show deficit after deduction of import consumption tax and Amazon commission export.
Could you give me the name and contact information of Bobb's boss, please?