翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/08/17 14:54:57
日本語
お客様からお見積もりのご依頼をいただいた際に、目安としておおよその納期をお伝えいたします。しかし、日本国内での販売状況や製造状況等により、お伝えした納期よりも遅れる可能性がございます。、納期どおりに商品をお届けできない場合もございますことをあらかじめご承知おき下さい。できるだけ余裕をみてご注文下さりますようお願い申し上げます。
注文確定後のキャンセル・返品・交換はいかなる理由があろうともお受けできません。
また注文確定後のご返金にも応じることはできません。
英語
When I received the inquiry for the price, I tell estimated due date. But it might be late due to sales and manufacture procedure in Japan. Please understand I may not be able to deliver the products by due date. Please note that some more days may take to send products.
I will not accept cancellation, return or exchange in any circumstances after confirming order.
Also I do not refund after confirming order.