Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2016/08/15 11:51:06

mayumits
mayumits 52 よろしくお願いいたします。
英語


Hello,
The email I sent yesterday to you has an incorrect delivery date on it.
Is there any way possible that the small jacket can be delivered by August 17th instead of August 20th?
I really, really need it by August 17th, my mother would really appreciate this!

Thank you for your kindness!


日本語

こんにちは。
昨日私がおくったE-メールの、配送日が間違っていました。
スモールサイズのジャケットについて、配送日を8月20日ではなく、8月17日にしていただくことはできませんか。
どうしても8月17日にそれが必要で、そうしていただけると、私の母が大変喜びます。

あなたのご厚意に感謝します。

レビュー ( 2 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/08/16 15:49:16

大変いいと思います。

コメントを追加
marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/08/16 20:11:45

元の翻訳
こんにちは。
昨日私がおくったE-メールの、配送日が間違っていました。
スモールサイズのジャケットについて、配送日を8月20日ではなく、8月17日にしていただくことはできませんか。
どうしても8月17日にそれが必要で、そうしていただけると、私の母が大変喜びます。

あなたのご意に感謝します。

修正後
こんにちは。
昨日私がったE-メールの、配送日が間違っていました。
スモールサイズのジャケットについて、配送日を8月20日ではなく、8月17日にしていただくことはできませんか。
どうしても8月17日にそれが必要で、そうしていただけると、私の母が大変喜びます。

あなたのご意に感謝します。

コメントを追加