翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/08/14 12:04:37

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

返送の際の発送料は、こちらが負担いたします。発送量はpaypalからお支払い致します。発送にかかった費用をがわかるように、レシートなどの写真を添付してください。

交換品をお送りいたしますが、その際にも関税が請求されます。それを私がを負担することはできませんが、返品したアイテムにかかった関税は、還付を受けることができるはずです。

返品ではなく、どうしても全額返金をご希望の場合は、一旦リターンリクエストをキャンセルしていただき、再度、リターンリクエストをしてください。

英語

We will cover the shipping charge upon return, and it will be paid via PayPal. Please be sure to attach a copy of the receipt so we know how much it cost.

We will send you the replacement item, but it will be subject to tariff. Although it cannot be covered at our end, the tariff you paid for the returned item should be reimbursed.

If you wish to have a full refund instead of item return, please cancel the return request and placing another return request again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません