翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/12 20:19:49
私は、より商品を安全に発送するために、ebayが推奨している発送代行会社を使っています。
あなたが取引してきた日本人は使っていないのでしょう。
この仕組みは、私が代行会社に商品を送って、代行会社があなたに商品を送ります。
そのあと追跡番号がメールで私に知らされます。
商品は既に発送済なのでキャンセルできません。
返送していただけたら全額返金します。
私のシッピングポリシーは10営業日以内の発送なので、全てルールを守っています。
到着は8/15-8/17です。商品が無事に届くことを祈ります。
I use the delivery agency which eBay recommends to use in order to ship the item more safely.
It seems that Japanese people with whom you have been dealing with do not use such agency.
The process is that I send the item to the delivery agency, and the delivery agency will send the item to you.
After that, the tracking number is informed to me by e-mail.
As the item is already shipped, we cannot cancel it.
If you return the item back to me, I will issue a refund.
My shipping policy is that the shipment is made within ten business days, so I perfectly follow the rule.
The arrive would be made from between August 15 and August 17. I wish the item will be delivered to you safely.