翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2016/08/11 05:14:29

widget
widget 53 英語とフランス語のネイティブで、大学では言語学を専攻しました。日本では約1...
日本語

・ゲームソフトは全て起動することを確認しております。
また、全てのカセットの端子をクリーニングし、起動しやすいようにしています。
ただし、一度では起動しない場合がありすので、何度かカセットを抜き差しして、
ON/OFFを繰り返して下さい。

・バラ売りは致しませんのでご了承下さい。

・カセットによっては、名前が書かれていたり、退色していたり、
汚れが付いていたりします。アイテムの状態については画像をよく確認して下さい。
また、取扱説明書や付属品の有無についても画像の通りです。

英語

· We will check that all the games boot up.
We will also clean the cartridge contacts to ensure that they boot.
In case a game does not boot the first time, please remove and insert the cartridge several times, repeatedly turning the power ON/OFF.

· Please understand that the items will not be sold separately.

· Some cartridges have names written on them and are faded or dirty.
Please check the images for the condition of each item.
Also, instruction manuals and/or accessories are strictly as seen in the images.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: それぞれの文を翻訳して下さい。eBayでゲームソフトを出品する際に記載する商品説明文の一部です。