翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/08/10 15:50:12

teddym
teddym 52 よろしくお願いします。
日本語

この費用は、倉庫から空港までの費用になります。
契約条件が、運送費用は弊社負担になります。申し訳ないですが、運送会社にお支払いをして頂けませんでしょうか。
メーカーのラベルは、付いていますでしょうか。前回、メーカーのラベルが付いていなくて、販売する事ができませんでした。
もし、ラベルが付いていなければ、商品分のラベルだけ手配して頂けませんでしょうか。
できれば、来月以降に商品の出荷が、希望です。
難しい場合は、デポジットを支払うので、商品を出荷するまで保管して頂けませんでしょうか。

英語

This cost includes the transportation from the warehouse to the airport.
In the contract, transportation fee is charged to your company. Would you please make a payment to the distributor?
Is maker's label on? Last time it wasn't on so I couldn't sell.
If not, would you arrange the label for the products?
If possible please send the products after next month.
If it is hard I will pay deposit so could you store in warehouse until shipping?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません